書名:險局(Edge)
作者:傑佛瑞‧迪佛(Jeffery Deaver)
譯者:宋瑛堂
出版社:春天
出版日期:2014.11初版




第13頁 第4行 這意「味」著真正殺手...→「謂」(全書多處需改)

第24頁 第2行 削薄的金髮「即」肩→「及」

第24頁 第9行 我正在向「她」們說明凱斯勒的狀況→「他」(指埃利斯和柯特)

第36頁 第9行 這種外形的人在這裡多「的」是→「得」

第38頁 倒10行 很多甚至說我不知變通→很多「人」甚至說我不知變通

第71頁 第5行 不「急」不徐→「疾」

第82頁 倒4行 再怎麼罵也不「不」翻臉→X

第101頁 倒9行 佩服得五「腑」投地→「體」

第106頁 倒3行 我「衷」情於棋盤遊戲→「鍾」(全書多處需改)

第107頁 倒2行 我剛下的一「招」棋→「著」

第126頁 倒3行 病「奄奄」→「懨懨」

第127頁 倒1行 多「的」是基督徒...→「得」

第130頁 第4行 可以接受訪問的人多「的」是→「得」

第148頁 第3行 天下多「的」是逃避責任的藉口→「得」

第187頁 第8行 她原本輕盈的語調頓時落「漠」下來→「寞」

第203頁 倒1行 比我的案子還重要的案子多「的」是吧→「得」

第212頁 倒10行 這棟房子顯得「聊」無生氣→「了」

第313頁 第8行 但我「壓抑」的是她幾乎是立即開口→「訝異」

第334頁 第10行 日後的機會多「的」是→「得」

第340頁 第1行 「柯特」‧杜波伊斯→「克萊兒」

第348頁 第5行 勒文的槍多「的」是→「得」

第348頁 倒7行 福瑞德說「的」有道理→「得」

第360頁 第2行 為什麼去「哪」裡見面→「那」

第365頁 第10行 這裡的攻堅高手多「的」是→「得」

第373頁 倒5行 我再也無法「拖」託了→「推」

第376頁 倒7行 「柯特」‧杜波伊斯→「克萊兒」

第391頁 第1行 「柯特」沒有看清楚車牌→「比爾」

第412頁 第5行 來到三樓走廊的盡頭,我們看見前方大約三十「英里」處有亮光→「英尺」?

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    莓子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()