close
書名:時間迴旋(Spin)
作者:羅伯特‧查爾斯‧威爾森(Robert Charles Wilson)
譯者:陳宗琛
出版社:貓頭鷹
出版日期:2007.08(2007.09初版十四刷)


第30頁 倒5行 意「味」著→「謂」

第36頁 第1行 (同上)

第48頁 第1行 (同上)

第82頁 第1行 「泛靈論」→『泛靈論』(單引號內應為雙引號)

第89頁 第4行 陽光是過濾的,。→陽光是過濾的,

第132頁 第7行 大房子後面「裡」→X

第153頁 倒1行 「懊」熱→「燠」

第167頁 倒2行 「斗」大的汗珠→「豆」

第177頁 倒7行 就「這」幾個鐘頭之前→「在」

第181頁 倒9行 我一向睡得太好...有幾次我半夜醒過來→我一向睡得「不」太好

第231頁 倒1行 「移民新世界」→『移民新世界』
(單引號內應為雙引號)

第232頁 第8行 他「會就」守信用→「就會」

第238頁 第6行 手縮「倒」羊毛編織的袖子裡面→「到」

第245頁 倒4行 意「味」著→「謂」

第256頁 倒1行 也聊過「過」一些私人的事情→X

第256頁 倒1行 她住的那棟「的」公寓→X

第273頁 倒2行 你「已應該經」注意到→「應該已經」

第284頁 第5行 傑森沒有事先「沒有」告訴我→X

第293頁 第10行 「姐」妹→「姊」

第298頁 第2行 (同上)

第298頁 第3行 (同上)

第305頁 第6行 他的眼珠在眼皮裡面「咕嚕咕嚕」地轉→「骨碌骨碌」

第306頁 第9行 「必」恭「必」敬→「畢」

第317頁 第8行 早就被自己本身的重量壓「跨」了→「垮」

第317頁 第10行 引以為傲了。→引以為傲了。」(缺下引號)

第318頁 第2行 一「顆」橡樹→「棵」

第319頁 第9行 就像我剛剛所的→就像我剛剛所「說」的

第322頁 第9行 完成我們沒有達成任務→完成我們沒有達成「的」任務

第325頁 第6行 她用手腕畫過額頭→她用手腕擦額上的汗?(奇怪的翻譯)

第331頁 倒5行 逮到時機「搶占盡」優勢→「搶盡」或「占盡」

第340頁 倒3行 露出一口非常整齊牙齒→露出一口非常整齊「的」牙齒

第345頁 倒1行 羅麥「斯」→「思」(本書統一譯名)

第348頁 第4行 在這種情況下,「但」恐怕就要→X

第360頁 倒5行 你的聲音聽起來啞啞「地」→「的」

第367頁 第8行 即「是」在南部→「使」

第376頁 倒1行 包圍了。→包圍了。」(缺下引號)

第403頁 倒5行 他說了幾句「話」火星話→X

第408頁 倒7行 有一個穿著棉T恤小男孩→有一個穿著棉T恤「的」小男孩

第440頁 第3行 帶「著」身邊的孤兒手機→「在」

第445頁 第10行 意「味」著→「謂」

第448頁 第1行 「姐」妹→「姊」

第465頁 倒1行 讓「他」更靠近→「她」

第467頁 第7行 在今天這個特別的日裡→在今天這個特別的日「子」裡

第469頁 倒4行 耐「性」等候是唯一的希望→「心」

第475頁 第8行 她在「那」裡?→「哪」

第482頁 倒3行 我知道你在「那」裡→「哪」

第488頁 第6行 意「味」著→「謂」

第509頁 第2行 「帶」著孟加拉小帽→「戴」

第513頁 第7行 「你」說的那個人→「妳」

第516頁 第8行 「你」先告訴我→「妳」

第524頁 第7行 「他」把兩張釘在一起的紙→「她」

第531頁 倒1行 生物的豐盛多彩遠超我們想像→生物的豐盛多彩遠超「過」我們「的」想像

第535頁 倒1行 謝謝「你」→「妳」

第539頁 第8行 她手上拿著一個「磁」盤→「瓷」

第565頁 第9行 「姐」妹→「姊」

第568頁 倒3行 (同上)
arrow
arrow
    全站熱搜

    莓子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()