close
書名:直搗蜂窩的女孩(Luftslottet Som Sprangdes)
作者:史迪格‧拉森(Stieg Larsson)
譯者:顏湘如
出版社:寂寞
出版日期:2010.05初版(2010.06初版六刷)



第31頁 倒3行 「未」免你犯下大錯→「為」

第44頁 第6行 處理例行公事的能力卻是「其」差無比→「奇」?

第62頁 倒5行 她正要開說話→她正要開「口」說話

第102頁 倒4行 找到固定的鈕「扣」→「釦」(全書多處需改)

第149頁 第11行 瓦登榭激動得幾乎不能自「己」→「已」

第156頁 第10行 外頭的瘋子多「的」是→「得」

第165頁 倒4行 是否果真意「味」著...→「謂」(全書多處需改)

第223頁 第9行 沒有人去找營建公司反「應」價格的不合理→「映」

第494頁 倒9行 這讓他們付出很大的代價...他們「有」足夠的預算可以弄出十二萬克朗而不眨一下眼睛,再加上古柯鹼也不知花了多少錢→「沒有」?(就邏輯上說不通,但英譯本是如此寫的)

第496頁 第8行 鈕斯說→鈕斯「壯」說

第515頁 倒8行 硫磺湖機車俱樂部一名叫「尼米南」的人所擁有的一輛哈雷機車→「藍汀」(英譯本亦誤寫為尼米南,不知是英譯時即錯還是作者筆誤)

第519頁 倒8行 可怕的「集」權國家→「極」?

第570頁 倒3行 我這是「淌」了哪門子渾水→「蹚」

第587頁 倒3行 惹「事」生非→「是」

第591頁 第10行 雙腳「翹」在窗臺上→「蹺」

第602頁 第9行 我才是來這裡請求「你」原諒我的→「妳」(全書統一用字)

第611頁 第4行 「倒」底為什麼...→「到」

第617頁 第2行 到處有警察「鑽」動→「攢」

第621頁 第3行 雖沒「得來」及撿起刀子→「來得」

第621頁 第10行 他嘟「嚷」一聲→「囔」

第633頁 倒2行 「彪」悍地站穩自己的立場→「慓」

第638頁 第9行 緩緩流「洩」而出→「瀉」


arrow
arrow
    全站熱搜

    莓子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()