close
書名:美人魚的椅子(The Mermaid Chair)
作者:蘇‧夢‧奇德(Sue Monk Kidd)
譯者:朱孟勳
出版社:遠流
出版日期:2007.7
第22頁 第2行 偷偷流「洩」進入地下室→「瀉」
第44頁 第3行 深藍色雙排「扣」外套→「釦」(全書多處需改)
第59頁 第1行 她不自覺「得」說起格勒語→「地」
第69頁 倒8行 四十四「枝」全壘打→「支」
第75頁 第1行 祂的陰影始終盤「楻」在我九歲時襲來的空虛上方→「桓」
第78頁 倒2行 ...滴落的紅焰,。→ ...滴落的紅焰。
第95頁 倒6行 二十八盎「斯」→「司」
第103頁 第1行 黃「橙橙」的太陽→「澄澄」
第133頁 第1行 湯瑪斯「弟兄」→「修士」?(在此之前潔西都是叫他修士,似乎未統一)
第182頁 倒6行 取而代之的這種奇怪的...→取而代之的「是」這種奇怪的...
第230頁 倒3行 頭頂的海鷗急速飛「躍」天際→「越」
第246頁 第7行 手「插」腰→「扠」
第248頁 倒8行 自豪地把「它」丟在媽腳邊→「牠」(沙蟹)
第284頁 第2行 這似乎意「味」著...→「謂」
版權頁 倒5行 若有 頁破損→若有「缺」頁破損
作者:蘇‧夢‧奇德(Sue Monk Kidd)
譯者:朱孟勳
出版社:遠流
出版日期:2007.7
第22頁 第2行 偷偷流「洩」進入地下室→「瀉」
第44頁 第3行 深藍色雙排「扣」外套→「釦」(全書多處需改)
第59頁 第1行 她不自覺「得」說起格勒語→「地」
第69頁 倒8行 四十四「枝」全壘打→「支」
第75頁 第1行 祂的陰影始終盤「楻」在我九歲時襲來的空虛上方→「桓」
第78頁 倒2行 ...滴落的紅焰,。→ ...滴落的紅焰。
第95頁 倒6行 二十八盎「斯」→「司」
第103頁 第1行 黃「橙橙」的太陽→「澄澄」
第133頁 第1行 湯瑪斯「弟兄」→「修士」?(在此之前潔西都是叫他修士,似乎未統一)
第182頁 倒6行 取而代之的這種奇怪的...→取而代之的「是」這種奇怪的...
第230頁 倒3行 頭頂的海鷗急速飛「躍」天際→「越」
第246頁 第7行 手「插」腰→「扠」
第248頁 倒8行 自豪地把「它」丟在媽腳邊→「牠」(沙蟹)
第284頁 第2行 這似乎意「味」著...→「謂」
版權頁 倒5行 若有 頁破損→若有「缺」頁破損
全站熱搜