close

書名:深河
作者:遠藤周作
譯者:林水福
出版社:立緒
出版日期:1999.08初版(2000.04初版五刷)




前言第17頁 第3行 透過堀「長」雄的體驗→「辰」

前言第23頁 倒3行 「麻」瘋病人→「痲」

第2頁 倒2行 回「春」乏術→「天」

第3頁 第1行 旋轉椅發「生」令人厭煩的咿啞聲→「出」

第7頁 第3行 會跟她寒「喧」幾句→「暄」

第10頁 第5行 「你」先生已經來了→「妳」(未統一用法,全書多處需改)

第10頁 倒2行 擔心女人「家」話家常→「閒」

第11頁 第4行 我「拼」命地叫→「拚」(全書多處需改)

第21頁 倒2行 為了「添」補心靈空洞→「填」

第39頁 倒4行 突然有人用手指「戮」她的背部→「戳」

第48頁 倒3行 想附「合」大家→「和」

第64頁 倒7行 為了改善自己隨「性」的衝動行為→「興」

第73頁 第5行 手「捥」著手走過廣場→「挽」

第83頁 第6行 大津點點頭→(句尾缺逗號)

第91頁 第2行 旁若無人地「灑」了一泡尿→「撒」

第92頁 倒7行 小學三年的秋天→小學三年「級」的秋天?

第93頁 第1行 中國人叫賣炒「粟」子的聲音→「栗」

第95頁 倒7行 「它」的臉很有意思→「牠」

第96頁 第7行 不太接近「它」→「牠」

第101頁 第3行 報紙上的「侯」鳥照片→「候」

第110頁 第3行 即使看到「柱」著手製拐杖→「拄」(全書多處需改)

第117頁 倒1行 我丈夫交「待」不要讓木口先生知道→「代」(全書多處需改)

第138頁 倒8行 印度多「的」是鳥類保護區→「得」

第143頁 倒2行 萬一有疏「落」的地方→「漏」

第152頁 第3行 就連罪也一樣→(句末缺下引號)

第171頁 第4行 「渡口」→(單引號改雙引號)

第172頁 倒6行 站在沼田旁邊的木口「嘖」舌→「咋」

第176頁 第5行 「麵包」→(單引號改雙引號)

第192頁 第1行 白「晰」的手臂→「皙」(全書多處需改)

第192頁 倒8行 「零」晨三點→「凌」

第210頁 第1行 把地板都弄濕了。→(句末缺下引號)

第225頁 倒3行 美津子嘟「嚷」→「囔」

第227頁 倒6行 印度教徒與錫克教徒的對立或「它」們之間的關係→「他」

第234頁 第2行 「鶯」哥→「鸚」

第260頁 第6行 流「洩」出來→「瀉」

第263頁 第2行 二人的正「方下」→「下方」

第264頁 倒6行 他就沒有「在」出現醫院過→他就沒有出現「在」醫院過

第265頁 倒7行 會被原諒的。→(句末缺下引號)

第274頁 倒4行 要是被士兵看手提包內的東西→要是被士兵看「見」手提包內的東西

第275頁 第5行 景「像」→「象」(全書多處需改)

第283頁 倒3行 日本人似乎都被震「攝」住了→「懾」

第285頁 第6行 照顧他們到臨終為止。」→(句末下引號需刪除)

第286頁 第8行 江波吃驚似地→(句末缺逗號)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    莓子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()