close
書名:冰與火之歌第二部:烽火危城(A Clash of Kings: Book Two of A Song of Ice and Fire)
作者:喬治‧馬汀(George R. R. Martin)
譯者:王欣欣
出版社:高寶
出版日期:2012.4初版



第20頁 倒3行 彩「紅」披風→「虹」

第23頁 第3行 這聽起沒有道理→
這聽起「來」沒有道理

第28頁 第4行 山姆威爾塔利→山姆威爾‧塔利

第30頁 倒7行 我們知道他在「那」裡集結→「哪」

第30頁 倒1行 伸手在袋子「了」抓了一把玉米→「裡」

第32頁 第8行 營地中央「升」起了火→「生」

第50頁 第6行 諸「候」→「侯」(全書多處需改)

第61頁 第4行 斥「侯」→「候」(全書多處需改)

第62頁 倒6行 他們唱「的」也好→「得」

第62頁 倒5行 唱「的」比打「的」好→「得」

第65頁 倒2行 想打仗將來還有「的」是→「得」

第73頁 倒7行 現在我身上沒鏈子「栓」著→「拴」(全書多處需改)

第95頁 第1行 澄「靜」不染→「淨」

第106頁 倒7行 消失「的」無影無蹤→「得」

第110頁 第1行 真誠「的」多→「得」

第111頁 第4行 卻有「的」是理由畏懼妳→「得」

第119頁 第6行 反覆吟「頌」起來→「誦」

第142頁 第8行 有「的」是耐性→「得」

第146頁 倒5行 意「味」著守將的死亡→「謂」(全書多處需改)

第170頁 第2行 紅堡有「的」是好廚子→「得」

第191頁 倒5行 皮繩裝「釘」的厚重地圖→「訂」(全書多處需改)

第218頁 第6行 廚子沒「輒」了→「轍」(全書多處需改)

第230頁 第4行 它似乎就她體內活了起來→
它似乎就「在」她體內活了起來

第254頁 第5行 看起好像一群蛇→
看起「來」好像一群蛇

第269頁 倒6行 流「洩」而下→「瀉」

第307頁 倒7行 半路攔「劫」→「截」

第320頁 第9行 千錘百「鏈」→「鍊」

第324頁 倒5行 要是「你」喜歡→「妳」

第324頁 倒4行 我可以搖出聲音給「你」聽→「妳」

第326頁 倒3行 「你」想聽真話嗎→「妳」

第337頁 倒3行 銀「扣」子→「釦」

第349頁 倒4行 年紀與瑞肯相「彷」→「仿」

第355頁 倒5行 整「隻」艦隊→「支」

第377頁 第4行 潔淨無「暇」→「瑕」

第393頁 第7行 萬頭「鑽」動→「攢」(全書多處需改)

第479頁 倒8行 高大的遊騎兵輕聲說「說」→X

第481頁 第5行 但是科林否「絕」了→「決」

第493頁 倒7行 火光「衝」天→「沖」

第497頁 第2行 「墊」起腳尖→「踮」

第534頁 第3行 Saw→Sow

第538頁 第3行 (缺族語原文?)

第540頁 第2行 
(缺族語原文?)
全站熱搜
創作者介紹
創作者 莓子 的頭像
莓子

酸莓子的王國

莓子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()