close
書名:狂骨之夢
作者:京極夏彥
譯者:蔡佩青
出版社:獨步
出版日期:2008.02初版



在推理板看京極堂系列討論串時
即發現《狂骨之夢》不時被提出來當作例外
例如:每一本都超好看的(除了《狂骨》之外)
其間也不時看到有人說是翻譯的問題
我在看的時候是不覺得翻譯有問題
或許是因為我對日文結構不了解
又對中文不敏感 @@||
我看完的感想是這個故事普普通通
沒有特別驚艷的感覺
也許剛好這本的主題不對我的胃口

不過後來爬文看到一些明確點出翻譯問題的神人之文
才驚覺或許翻譯真的影響到它的精采度
因為有問題的主要是京極堂長篇大論的部份
似乎譯者並不是很了解作者的內容及邏輯
只是試著照字句翻譯
結果譯者似懂非懂
讀者則是聰明的人丢書大罵,愚笨如我則摸摸鼻子自認太艱深而略過
但是京極堂系列的有趣之處全在這些碎碎唸裡頭
所以光看情節比較難樂在其中

這本探討的論點著重在佛洛伊德心理分析、日本皇族的權力角逐和佛教(?)教義
(書已經不在手邊有點忘了)
剛好這幾個我都不是很有興趣
看了半天好像牛跑去聽交響樂
最後大結局我算是有猜到接近真相
所以也沒有很訝異
不過覺得有個bug
那就是某女應該沒看到頭剛被切掉時那個脖子橫切面的畫面
為什麼在自白時會講到
不懂啊...


全站熱搜
創作者介紹
創作者 莓子 的頭像
莓子

酸莓子的王國

莓子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()